Add parallel Print Page Options

They will come back shedding tears of contrition.
I will bring them back praying prayers of repentance.[a]
I will lead them besides streams of water,
along smooth paths where they will never stumble.[b]
I will do this because I am Israel’s father;
Ephraim[c] is my firstborn son.’”
10 Listen to the Lord’s message, O nations.

Proclaim it in the faraway lands along the sea.
Say, “The one who scattered Israel will regather them.
He will watch over his people like a shepherd watches over his flock.”
11 For the Lord will rescue the descendants of Jacob.
He will secure their release[d] from those who had overpowered them.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 31:9 tn Heb “They will come with weeping; I will bring them with supplication.” The ideas of contrition and repentance are implicit from the context (cf. vv. 18-19) and are supplied for clarity.
  2. Jeremiah 31:9 sn Jer 31:8-9 are reminiscent of the “New Exodus” motif of Isa 40-66, which has already been referred to in Jer 16:14-15 and 23:7-8. See especially Isa 35:3-10; 40:3-5, 11; 41:17-20; 42:14-17; 43:16-21; 49:9-13. As there, the New Exodus will so outstrip the old that the old will pale in comparison and be almost forgotten (see Jer 23:7-8).
  3. Jeremiah 31:9 sn Ephraim was the second son of Joseph, who was elevated to a place of prominence in the family of Jacob by the patriarch’s special blessing. It was the strongest tribe in northern Israel, and Samaria lay in its territory. It is often used as a poetic parallel for Israel, as here. The poetry is not speaking of two separate entities here; it is a way of repeating an idea for emphasis. Moreover, there is no intent to show special preference for northern Israel over Judah. All Israel is metaphorically God’s son and the object of his special care and concern (Exod 4:22; Deut 32:6).
  4. Jeremiah 31:11 sn Two rather theologically significant metaphors are used in this verse. The Hebrew word translated “rescue” occurs in the legal sphere for paying a redemption price to secure the freedom of a person or thing (see, e.g., Exod 13:13, 15). It is used metaphorically and theologically to refer to Israel’s deliverance from Egyptian bondage (Deut 15:15; Mic 6:4) and Babylonian exile (Isa 35:10). The word translated “secure…release” occurred in the sphere of family responsibility when a person paid the price to free an indentured relative (Lev 25:48, 49) or restore a relative’s property seized to pay a debt (Lev 25:25, 33). This word, too, could describe metaphorically and theologically Israel’s deliverance from Egyptian bondage (Exod 6:6) or Babylonian exile (Isa 43:1-4; 44:22). These words are traditionally translated “ransom” and “redeem” and are a part of traditional Jewish and Christian vocabulary for physical and spiritual deliverance.
  5. Jeremiah 31:11 tn Heb “from the hand/power of the one too strong for him.”